No exact translation found for نداء تحذير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic نداء تحذير

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • He's learnt to mimic the meerkats' own warning call.
    لقد تعلم تقليد نداء "التحذير الخاص ب"الميركات
  • How many wake-up calls do we need?
    فكم من نداءات التحذير قد نحتاج قبل أن نفيق؟
  • Fair warning and last call.
    تحذير , النداء الآخير
  • First, the crisis and Great Recession of 2008-2009 were awake-up call. While Chinese export industries remain highlycompetitive, there are understandable doubts about the post-crisisstate of foreign demand for Chinese products.
    التطور الأول أن الأزمة المالية التي أعقبها الركود العظيمأثناء الفترة 2008-2009 كانت بمثابة نداء تحذير.
  • The collapse of the trade talks at Cancún is a wake-up call for those who believe that the developing countries will accept persisting trade inequities masked by slogans and symbolism.
    وما انهيار المحادثات التجارية في كانكون سوى نداء تحذيري لمن يعتقدون أن البلدان النامية ستقبل استمرار المظالم التجارية المقنعة بالشعارات والرمزية.
  • Why did the Government of the United States allow the terrorist to enter United States soil freely despite the warnings expressed by President Fidel Castro?
    لماذا سمحت حكومة الولايات المتحدة بدخول هذا الإرهابي أراضيها دون التعرض له بالرغم من نداءات التحذير من جانب الرئيس فيدل كاسترو؟
  • If ever there were a wake-up call for Western society torethink its dependence on ever-accelerating technologicalinnovation for ever-expanding fuel consumption, surely the BP oilspill should be it. Even China, with its “boom now, deal with theenvironment later” strategy should be taking a hard look at the Gulf of Mexico.
    إن كان هناك أي نداء تحذير يدعو المجتمع الغربي إلى إعادةالنظر في الاعتماد على الإبداع التكنولوجي المتسارع طلباً للاستهلاكالمتوسع بلا حدود من الوقود، فمن المؤكد أن بقعة النفط التي أحدثهاانفجار منصة الحفر التابعة لشركة بريتيش بتروليم كانت بمثابة ذلكالإنذار.وحتى الصين، التي تتبنى استراتيجية "الازدهار الآن ثمالاهتمام بالبيئة لاحقاً"، لابد وأن تلقي نظرة فاحصة على ما يجري فيخليج المكسيك.
  • This implied a call to take proactive, rather than reactive, measures, based on the best available scientific information.
    وكان ذلك التحذير بمثابة نداء إلى عدم الاقتصار على ردود الفعل والى اتخاذ تدابير استباقية على أساس المعلومات العلمية المتاحة.
  • In view of these very wise appeals and warnings, as well as of the predominant role that the United Nations plays in the maintenance of international peace and defence of the principle of sovereignty, in a formal note, to the Secretary-General I have requested him to bring to the attention of the United Nations the failure of the United States of America to fulfil its obligations so that the Organization can assist in bringing about an early resolution of the dispute arising from the refusal of the United States to fulfil the commitments derived from the unauthorized military use by its army of significant portions of Panama's national territory.
    وفي ضوء هذه النداءات والتحذيرات البالغة الحكمة، علاوة على الدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلم الدولي والدفاع عن مبادئ السيادة، طلبت إلى الأمين العام في مذكرة رسمية أن يسترعي انتباه الأمم المتحدة إلى عدم قيام الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بتعهداتها حتى يمكن للمنظمة أن تساعد على تحقيق تسوية مبكرة للنزاع الناجم عن رفض الولايات المتحدة تنفيذ التزاماتها المتعلقة بوقف الاستخدام العسكري غير المأذون به لأجزاء كبيرة من أراضي بنما الوطنية.
  • True progress towards democracy with justice, equity and solidarity will only be possible to the extent that the peoples of the country of the North and of the South, who are becoming increasingly aware, can come together and ensure that the warning calls proliferating on our planet are strong enough that the leaders of the developed countries and global capitalism, who direct international organizations to execute policies which have nothing to do with equity, justice and solidarity, can hear once and for all that the time has come for sweeping change.
    ولن يتسنى للشعوب أن تتقدم حقا صوب الديمقراطية، في إطار من العدل والإنصاف والتضامن، إلا بقدر نجاح شعور بلدان الشمال وشعوب بلدان الجنوب التي تزداد وعيا بالوضع في تحقيق الاتحاد وكفالة إعلاء صوت نداءات التحذير المتزايدة في جميع أنحاء العالم بحيث تكون على درجة من القوة يدرك معها نهائيا قادة البلدان المتقدمة النمو وزعماء الرأسمالية العالمية، الذين يفرضون على الهيئات الدولية تنفيذ سياساتهم غير العادلة وغير المعبرة عن التضامن، أن الوقت قد حان لإحداث تغييرات جذرية.